hannah: (Pruning shears - fooish_icons)
hannah ([personal profile] hannah) wrote2015-05-06 11:02 am

Britpicking Beta Request.

Having just finished the final rough draft of a fic largely set in London, I've now reached the point where I have to ask people for help - I mean, it's fine for me to write "subway" and "train" to refer to the local subterranean public transportation networks in the early rough drafts because I had to focus on finishing the piece. But now that I'm in the editing phase, I need someone to tell me what I've gotten wrong and how to fix it.

Additional notes regarding the text: it's a prequel to Stubborn Mouths, shares most of Stubborn Mouths' tags, and came in at about 85000 words and change. Since it's for Star Trek, there are replicators, but it's also set in the day-to-day civilian world, so there aren't transporters or phasers. It deals with Julian Bashir's childhood through the viewpoint of an OC, his aunt. And because I've only spent a few days in London once over fifteen years ago, and novels are great but can only take me so far, I'm reaching out for help.

Any takers?

Alternatively, any signal boosts?
reginagiraffe: Stick figure of me with long wavy hair and giraffe on shirt. (Default)

[personal profile] reginagiraffe 2015-05-06 03:48 pm (UTC)(link)
I'm not British so I can't help with slang etc. but...

Heh. Having been in London... You will frequently see signs for "subway". Except a "subway" is a tunnel that takes you under a busy street to the other side. *Not* an underground train that takes you to a different part of the city. We found that out the hard way. Several times. *facepalm* (The train system is called the Underground, or, more familiarly, the Tube.)